شروط الاستخدام

بتاريخ: 01.04.2026

تسري هذه الشروط والأحكام (المشار إليها فيما يلي بـ "الشروط والأحكام") على استخدام منصة "Spracho" (المتاحة عبر https://spracho.de)، وهي منصة وساطة لخدمات الترجمة الفورية. الأطراف المتعاقدة على الخدمات المقدمة عبر المنصة هم حصرياً العملاء والمترجمون الفوريون (يُشار إليهم معاً بـ "المستخدمون"). مشغل المنصة (المشار إليه فيما يلي بـ "Spracho" أو "نحن") هو:

Jasser Seyam
Spracho – منصة وساطة المترجمين الفوريين
رائد أعمال فردي (مشروع تجاري)
Donnerschweer Str. 158, 26123 Oldenburg, على مستوى ألمانيا
البريد الإلكتروني support@spracho.de
الهاتف: +49 172 8198349

§ 1 – نطاق السريان ودور Spracho (صفة الوسيط)

Spracho هو وسيط حصرياً.

1.1 تدير Spracho منصة وساطة تقنية بحتة (بنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات) تجمع بين العملاء والمترجمين الفوريين المستقلين. توفر Spracho وظائف البحث والاستفسار والحجز والتواصل وكذلك معالجة المدفوعات عبر مزود خدمة دفع خارجي.

1.2 لا تُعد Spracho صاحب عمل ولا جهة مُكلِّفة للمترجمين الفوريين. لا توجد علاقة عمل ولا علاقة شبيهة بعلاقة العمل ولا صلاحية إصدار تعليمات بين Spracho والمترجمين الفوريين المسجلين على المنصة. المترجمون الفوريون هم مقدمو خدمات أحرار ومستقلون:

  • يقبلون أو يرفضون مهامهم باستقلالية تامة،
  • يحددون أسعارهم (أسعار الساعة) بأنفسهم وبدون تحديد من Spracho،
  • يحددون أوقات عملهم ومكان عملهم وتوافرهم بحرية،
  • لا يخضعون لأي التزام بالحصرية تجاه Spracho ويحق لهم العمل في أي وقت لصالح منصات أخرى أو جهات مُكلِّفة أخرى أو لحسابهم الخاص،
  • لا يتلقون أدوات عمل أو تدريبات أو تعليمات من Spracho،
  • يتحملون المسؤولية بأنفسهم عن وسائل العمل الخاصة بهم (مثل الهاتف الذكي وتكاليف التنقل والملابس المهنية)،
  • لا يلتزمون بجدول عمل ثابت ولا يجب عليهم قبول حد أدنى من المهام.

1.3 لا تصبح Spracho طرفاً في العقود المبرمة بين المستخدمين ولا تتحمل مسؤولية تنفيذ أو جودة خدمات الترجمة الفورية المقدمة عبر الوساطة. تنشأ العلاقة التعاقدية حصرياً بين العميل والمترجم الفوري.

1.4 ملاحظة بشأن ضريبة القيمة المضافة (§ 19 UStG): تُعامل Spracho كمنشأة صغيرة وفقاً للمادة § 19 الفقرة 1 من UStG. لذلك لا تُفرض ولا تُظهر ضريبة القيمة المضافة على رسوم المنصة التي تتقاضاها Spracho.

§ 2 – التسجيل والحسابات

2.1 يتطلب استخدام وظائف معينة في المنصة (لا سيما الحجوزات وإعداد العروض) التسجيل المسبق. يقتصر التسجيل على الأشخاص الطبيعيين الذين أتموا الثامنة عشرة من العمر (الأهلية القانونية الكاملة وفقاً للمادة § 2 من BGB).

2.2 يجب تقديم بيانات صحيحة وكاملة عند التسجيل. تُعد الموافقة الصريحة على هذه الشروط والأحكام وكذلك على سياسة الخصوصية شرطاً أساسياً للتسجيل. تتم هذه الموافقة من خلال التأشير الفعلي على خانة الاختيار المخصصة في نموذج التسجيل.

2.3 الحساب غير قابل للتحويل. يحق لكل مستخدم امتلاك حساب واحد فقط. يجب الحفاظ على سرية بيانات الوصول وحمايتها من وصول الغير. يجب الإبلاغ فوراً عن أي اشتباه في استخدام غير مصرح به إلى support@spracho.de.

2.4 يلتزم المترجمون الفوريون بإنشاء ملفات تعريف حقيقية فقط تحتوي على بيانات صحيحة بشأن المؤهلات واللغات والتوافر. يجب ألا تنتهك صور الملف الشخصي حقوق الغير وأن تُظهر الشخص المسجل.

2.5 تحتفظ Spracho بالحق في رفض التسجيلات دون إبداء أسباب.

§ 3 – بيانات الملف الشخصي والرؤية (حماية البيانات عبر التقنية)

3.1 يمكن للمترجمين الفوريين إنشاء ملفات تعريف تتضمن من بين أمور أخرى الاسم والصورة واللغات والتوافر والمدينة وسعر الساعة. تُعرض هذه المعلومات للعملاء لتمكينهم من إجراء الحجوزات.

نموذج رؤية متعدد المراحل:

  • نتائج البحث: يُعرض اسم المترجم الفوري بشكل مختصر (مثل "Anna M."). لا تُعرض أسماء العائلة الكاملة علنياً.
  • الطلبات المفتوحة: يرى المترجم الفوري تفاصيل الموعد (المدينة، المؤسسة، الموضوع)؛ يبقى اسم العميل مخفياً ("مخفي").
  • الحجوزات المقبولة: يرى كلا الطرفين الاسم الأول واسم العائلة المختصر للطرف الآخر وكذلك عنوان نقطة اللقاء الدقيق وبيانات الاتصال (البريد الإلكتروني، والهاتف عند الاقتضاء)، بقدر ما يكون ذلك ضرورياً للتنفيذ.

3.2 يقوم العملاء بإرسال البيانات اللازمة للطلبات (مثل الاسم وبيانات الاتصال والموعد ونقطة اللقاء والموضوع/الملاحظات). لا تُتاح هذه البيانات بالكامل للمترجم الفوري المختار إلا بعد قبول الحجز.

§ 4 – إبرام العقد بين العميل والمترجم الفوري

4.1 يتم الحجز من خلال الإجراء التالي:

  1. يقدم العميل طلب حجز عبر المنصة. عند ذلك يتم تفويض المبلغ الإجمالي (أتعاب المترجم الفوري + رسوم المنصة + تكاليف المعاملة) على بطاقة ائتمان العميل، دون خصمه بعد (ما يُسمى "التفويض المسبق" / Auth & Hold).
  2. يتلقى المترجم إشعاراً ويمكنه قبول أو رفض الطلب.
  3. بقبول المترجم الفوري يُبرم العقد الخاص بخدمة الترجمة الفورية بين العميل والمترجم الفوري. يُخصم المبلغ المفوض في هذه اللحظة.

4.2 يتحدد نطاق الخدمة المحدد (التاريخ، الوقت، المكان، المدة، الأتعاب) من تأكيد الحجز.

4.3 الانتهاء التلقائي:

إذا لم يستجب المترجم الفوري لطلب الحجز خلال 12 ساعة (في حالة المواعيد العاجلة: ساعتان)، تنتهي صلاحية الطلب تلقائياً. يُلغى التفويض المسبق على بطاقة الائتمان تلقائياً في هذه الحالة — ولا تترتب أي تكاليف على العميل.

§ 5 – الأسعار والرسوم والمدفوعات

للمترجم

تنتج أتعاب المترجم الفوري من سعر الساعة المحدد في الملف الشخصي مضروباً في المدة المتفق عليها. يحدد المترجم الفوري وحده قيمة الأتعاب. ليس لدى Spracho أي تأثير على قيمة الأتعاب ولا تفرض حداً أدنى أو أقصى للأسعار.

5.2 رسوم المنصة (عمولة الوساطة)

تتقاضى Spracho مقابل خدمة الوساطة رسوم منصة بنسبة مئوية تبلغ حالياً 25 % من أتعاب المترجم الفوري (المشار إليها فيما يلي بـ "عمولة الوساطة"). لا تُفرض ضريبة القيمة المضافة على عمولة الوساطة وفقاً للمادة § 19 الفقرة 1 من UStG (نظام المنشآت الصغيرة). تحتفظ Spracho بالحق في تعديل قيمة عمولة الوساطة بإشعار مسبق لا يقل عن 30 يوماً عبر البريد الإلكتروني. تسري النسبة المعمول بها وقت قبول الحجز على الحجوزات المقبولة بالفعل.

5.3 تكاليف المعاملات (مزود خدمة الدفع)

تتم معالجة المدفوعات عبر مزود خدمة الدفع الخارجي Stripe, Inc. تُعرض تكاليف المعاملات الناتجة (حالياً 2,9 % من المبلغ الإجمالي بالإضافة إلى 0,25 يورو لكل معاملة) للعميل بشفافية وتُضاف إلى المبلغ الإجمالي.

5.4 المبلغ الإجمالي ومثال الحساب

يتكون المبلغ الإجمالي المحتسب على العميل على النحو التالي:

  • أتعاب المترجم الفوري (سعر الساعة × المدة)
  • عمولة الوساطة (25 % من أتعاب المترجم الفوري)
  • تكاليف المعاملات (2.9 % من المبلغ الإجمالي + 0.25 يورو)

مثال: بسعر ساعة قدره 40 يورو ومدة ساعتين، تبلغ أتعاب المترجم الفوري 80 يورو. تبلغ عمولة الوساطة 20 يورو (25 % من 80 يورو). تبلغ تكاليف المعاملة حوالي 3,15 يورو. وبالتالي يبلغ المبلغ الإجمالي للعميل حوالي 103,15 يورو. يحصل المترجم الفوري على 80 يورو.

5.5 ملاحظة حول ضريبة القيمة المضافة

تُعد Spracho منشأة صغيرة وفقاً للمادة § 19 الفقرة 1 من UStG. لذلك لا تُظهر ضريبة القيمة المضافة في فواتير عمولة الوساطة. ينطبق التنويه التالي: "لا يتم إظهار ضريبة القيمة المضافة وفقاً للمادة § 19 من UStG."

5.6 معالجة الدفع (Stripe)

تتم معالجة دفع المبلغ الإجمالي عبر Stripe. لا تخزن Spracho بيانات الدفع الكاملة (مثل أرقام بطاقات الائتمان). في حالة الإلغاء في الوقت المناسب وفقاً للمادة § 6، يتم الاسترداد تلقائياً عبر وسيلة الدفع ذاتها.

§ 6 – الإلغاءات والمبالغ المستردة

6.1 الإلغاء من قبل العميل:

6.2 الإلغاء/الرفض من قبل المترجم الفوري:

في حالة الرفض أو الإلغاء من قبل المترجم الفوري، يحصل العميل دائماً على استرداد كامل للمبلغ بأكمله.

6.3 الانتهاء التلقائي:

عند انتهاء صلاحية طلب الحجز تلقائياً (§ 4 الفقرة 3) يُلغى التفويض المسبق تلقائياً. لا تترتب أي تكاليف.

6.4 تبقى الحقوق القانونية (مثل حالات العيوب وفقاً للمواد §§ 280 وما يليها من BGB) غير متأثرة.

§ 7 – إرشادات حق السحب للمستهلكين

حق السحب

يحق لكم الانسحاب من هذا العقد خلال أربعة عشر يوماً دون إبداء أسباب. تبلغ مهلة الانسحاب أربعة عشر يوماً من تاريخ إبرام العقد.

لممارسة حقكم في الانسحاب، يجب عليكم إبلاغنا (Jasser Seyam, Donnerschweer Str. 158, 26123 Oldenburg، البريد الإلكتروني: support@spracho.de، الهاتف: +49 172 8198349) بقراركم الانسحاب من هذا العقد من خلال إعلان واضح (مثل رسالة مرسلة بالبريد أو بريد إلكتروني). يمكنكم استخدام نموذج الانسحاب المرفق لهذا الغرض، إلا أن ذلك ليس إلزامياً.

للحفاظ على مهلة الانسحاب، يكفي أن ترسلوا إشعار ممارسة حق الانسحاب قبل انتهاء مهلة الانسحاب.

عواقب السحب

إذا انسحبتم من هذا العقد، فإننا نلتزم بإعادة جميع المدفوعات التي تلقيناها منكم فوراً وفي موعد أقصاه أربعة عشر يوماً من تاريخ استلامنا إشعار انسحابكم من هذا العقد. نستخدم لهذا الاسترداد وسيلة الدفع ذاتها التي استخدمتموها في المعاملة الأصلية، ما لم يتم الاتفاق صراحة معكم على خلاف ذلك؛ ولن تُفرض عليكم بأي حال رسوم بسبب هذا الاسترداد.

انقضاء مبكر لحق السحب

ينقضي حق الانسحاب قبل الأوان في حالة عقود تقديم الخدمات، إذا أتمت Spracho تقديم الخدمة (الوساطة) بالكامل ولم تبدأ في تنفيذ الخدمة إلا بعد موافقتكم الصريحة وتأكيدكم في الوقت ذاته علمكم بأنكم تفقدون حق الانسحاب عند إتمام العقد بالكامل (§ 356 الفقرة 4 من BGB).

تُعتبر خدمة الوساطة من Spracho مكتملة بمجرد قبول المترجم الفوري لطلب الحجز.

نموذج السحب

(إذا كنت ترغب في سحب العقد، يُرجى ملء هذا النموذج وإرساله مرة أخرى.)

  • إلى: Jasser Seyam, Donnerschweer Str. 158, 26123 Oldenburg، البريد الإلكتروني: support@spracho.de
  • أعلن/نعلن (*) بموجب هذا انسحابي/انسحابنا (*) من العقد المبرم من قِبلي/قِبلنا (*) بشأن تقديم الخدمة التالية: ___
  • تم الطلب بتاريخ (*) / تم الاستلام بتاريخ (*): ___
  • اسم المستهلك: ___
  • عنوان المستهلك: ___
  • توقيع المستهلك (فقط عند الإخطار الورقي): ___
  • التاريخ: ___

(*) يُشطب ما لا ينطبق.

§ 8 – المدفوعات للمترجمين الفوريين

8.1 تُصرف أتعاب المترجم الفوري بعد إتمام معالجة الدفع بنجاح وانتهاء الموعد. يتم الصرف عادةً خلال 10 أيام من الموعد المؤكد عبر Stripe.

8.2 تحتفظ Spracho بالحق في تعليق المدفوعات مؤقتاً في حالة وجود شبهة مبررة (مثل الاحتيال أو عمليات رد المبالغ أو التحقق من الهوية). في هذه الحالة تُبلغ Spracho الشخص المعني عبر البريد الإلكتروني بالسبب — وبالمدة المتوقعة قدر الإمكان. يمكن للمتضررين تقديم إثباتات.

8.3 تتم المدفوعات حصرياً إلى الحساب البنكي المسجل من قبل المترجم الفوري في حساب Stripe الخاص به. لا يوجد حق في الصرف إلى حساب آخر أو نقداً.

§ 9 – المسؤولية الضريبية الذاتية والعمل المستقل والإعفاء (التوظيف الذاتي الوهمي)

9.1 وضع المترجمين الفوريين كعاملين مستقلين

المترجمون الفوريون هم أصحاب مهن حرة أو تجار مستقلون. يتحملون وحدهم مسؤولية التسجيل المنتظم لنشاطهم لدى مصلحة الضرائب المختصة، والإقرار بجميع الضرائب وتسديدها (لا سيما ضريبة الدخل، وعند الاقتضاء ضريبة القيمة المضافة، والضريبة التجارية) وكذلك الامتثال لالتزامات التأمين الاجتماعي.

9.2 عدم وجود التزامات صاحب العمل على Spracho

لا تتحمل Spracho أي مسؤولية عن الالتزامات الضريبية للمترجمين الفوريين. لا تقوم Spracho بتسديد ضريبة الرواتب أو الاشتراكات الاجتماعية أو أي رسوم أخرى نيابة عن المترجمين الفوريين. لا تقدم Spracho أي استشارات ضريبية أو قانونية أو متعلقة بالتأمين الاجتماعي.

9.3 واجب الإخطار عند تغيير الوضع

يلتزم المترجمون الفوريون بإبلاغ Spracho فوراً عن أي تغييرات في وضعهم الضريبي (مثل نظام المنشآت الصغيرة، أو رقم التعريف الضريبي لضريبة القيمة المضافة، أو التخلي عن العمل المستقل).

9.4 بند الإعفاء (التوظيف الذاتي الوهمي والتأمينات الاجتماعية)

يُعفي المترجم الفوري Spracho بالكامل من جميع مطالبات الأطراف الثالثة — لا سيما المطالبات اللاحقة من مؤسسة التأمين التقاعدي الألمانية أو صناديق التأمين الصحي القانوني أو الجمعيات المهنية أو السلطات المالية — التي تستند إلى أن:

  • لم يلتزم المترجم الفوري بواجباته كعامل مستقل (لا سيما عدم التسجيل التجاري أو عدم تقديم الإقرارات الضريبية أو عدم التأمين الاجتماعي)،
  • تم إعادة تقييم وضع المترجم الفوري كعامل مستقل في إطار إجراء تحديد الوضع (المادة 7أ من قانون التأمينات الاجتماعية الرابع) أو من قبل السلطات، أو
  • بسبب سلوك المترجم الفوري (مثل الاعتماد الاقتصادي على Spracho من خلال العمل الحصري عبر المنصة) نشأ اشتباه مبرر بالتوظيف الذاتي الوهمي.

يشمل الإعفاء جميع اشتراكات التأمين الاجتماعي (حصص صاحب العمل والعامل)، وغرامات التأخير، والفوائد، والغرامات المالية، وكذلك تكاليف الدفاع القانوني المعقولة (بما في ذلك أتعاب المحاماة وتكاليف المحكمة).

9.5 واجب تعاون المترجم الفوري

يلتزم المترجم الفوري بدعم Spracho في دفع مثل هذه المطالبات، لا سيما من خلال تقديم إثباتات مناسبة عن استقلاليته المهنية (مثل سجل تجاري، قرارات ضريبية، إثبات وجود جهات مُكلِّفة أخرى، قرار تحديد الوضع من مؤسسة التأمين التقاعدي الألمانية). يمكن لـ Spracho طلب تقديم مثل هذه الإثباتات عند التسجيل أو عند الطلب.

9.6 ملاحظة

توصي Spracho المترجمين الفوريين الذين يعملون حصرياً أو بشكل رئيسي عبر Spracho بإجراء تحديد طوعي للوضع لدى مؤسسة التأمين التقاعدي الألمانية الاتحادية (مركز المقاصة، § 7a SGB IV) للحصول على يقين قانوني.

§ 10 – الاتصال داخل التطبيق (الدردشة) وحظر التحايل على المنصة

10.1 توفر Spracho بعد قبول الحجز وظيفة محادثة مشفرة داخل التطبيق. تُستخدم هذه الوظيفة حصرياً لتنسيق الموعد المحدد بين العميل والمترجم الفوري.

10.2 يتم تشفير جميع رسائل المحادثة بشكل متماثل قبل التخزين (تشفير Fernet). ليس لدى Spracho إمكانية الوصول إلى النص الصريح للرسائل.

10.3 الحذف التلقائي: تنفيذاً لمبدأ تقليل البيانات (المادة 5 الفقرة 1 الحرف c من اللائحة العامة لحماية البيانات)، يتم حذف جميع رسائل المحادثة تلقائياً وبشكل لا رجعة فيه بعد يومين من انتهاء الموعد المحجوز. لا يمكن الاستعادة بعد ذلك.

10.4 لا يجوز استخدام وظيفة المحادثة إلا للتواصل المتعلق بالموعد. يُحظر استخدام المحادثة لمحتويات غير قانونية أو مضايقات أو إعلانات أو التحايل على المنصة.

10.5 حظر التحايل على المنصة

(a) يُحظر صراحةً على المستخدمين تبادل بيانات الاتصال المباشرة عبر المحادثة داخل التطبيق أو ملاحظات الحجز أو وظائف المنصة الأخرى بهدف التحايل على معالجة المدفوعات عبر المنصة أو تنفيذ طلبات مستقبلية دون استخدام المنصة. يشمل ذلك على وجه الخصوص:

  • أرقام الهواتف أو أرقام WhatsApp أو بيانات اتصال المراسلة الأخرى لغرض الحجز المباشر،
  • عناوين البريد الإلكتروني للحجز المباشر خارج المنصة،
  • عناوين PayPal أو الحسابات البنكية أو معلومات الدفع الأخرى للدفع المباشر،
  • روابط لصفحات حجز خارجية أو نماذج اتصال،
  • مطالبات بإجراء مهام مستقبلية خارج Spracho.

لا يجوز استخدام بيانات الاتصال المفعّلة بعد قبول الحجز وفقاً للمادة § 3 (الاسم الأول، البريد الإلكتروني، الهاتف) إلا حصرياً لتنسيق الموعد المحجوز المحدد.

(ب) غرامة تعاقدية عند التحايل على المنصة:

عن كل حالة مثبتة من التحايل المتعمد على رسوم المنصة — لا سيما من خلال التواصل المباشر أو الحجز المباشر أو الدفع المباشر بعد العلم عبر المنصة — يستحق على المترجم الفوري شرط جزائي بقيمة 500 يورو (صافي) لكل مخالفة. ينطبق هذا الشرط الجزائي بالمثل على العملاء التجاريين.

تسري الغرامة التعاقدية تجاه المستهلكين فقط بقدر ما تكون مناسبة في الحالة الفردية (§ 307 من BGB). يحق للمستهلكين مراجعة مدى التناسب قضائياً في حالة النزاع.

يُحتفظ بالحق في المطالبة بتعويضات إضافية (مثل عمولات الوساطة المفقودة عن الحجوزات المستقبلية). تُحتسب الغرامة التعاقدية من أي مطالبة تعويض.

(c) يُعد انتهاك هذا الحظر مخالفة جسيمة للعقد ويُخوّل Spracho بالإضافة إلى ذلك الإنهاء الاستثنائي وفقاً للمادة § 18 الفقرة 2 من هذه الشروط والأحكام.

(d) فترة الحظر: يسري حظر التحايل لمدة 12 شهراً بعد آخر تواصل تم عبر وساطة Spracho بين المستخدمين المعنيين. إذا تمكن المستخدمون من إثبات أنهم كانوا يعرفون بعضهم البعض قبل استخدام Spracho، فلا يسري حظر التحايل على هذا التواصل المحدد.

§ 11 – الاتصال والنزاعات

11.1 توفر Spracho بالإضافة إلى المحادثة داخل التطبيق وظائف تواصل أخرى (إشعارات البريد الإلكتروني، وعند الاقتضاء رسائل نصية قصيرة، وعند الاقتضاء إشعارات Telegram).

11.2 في حالة النزاعات بين العميل والمترجم الفوري، يمكن لـ Spracho بناءً على رغبة كلا الطرفين تقديم وساطة غير رسمية. لا تتحمل Spracho في ذلك أي صلاحية اتخاذ قرار ولا مسؤولية ولا التزام قانوني بالوساطة. تقتصر المطالبات التعاقدية حصرياً بين الطرفين.

11.3 لا تلتزم Spracho بتسوية النزاعات بين المستخدمين، ولا تتولى وظيفة التوفيق أو التحكيم.

§ 12 – محتويات المستخدم والحقوق

12.1 بالنسبة للمحتويات التي يرفعها المستخدمون على المنصة أو ينشرونها (مثل نصوص الملفات الشخصية والتقييمات والصور)، يمنحون Spracho ترخيصاً غير حصري وعالمي ومجاني ومحدد المدة بفترة وجود الحساب للعرض والتخزين والإتاحة العامة وكذلك المعالجة الضرورية تقنياً (مثل تغيير الحجم والضغط وتحويل التنسيق وإزالة البيانات الوصفية)، بقدر ما يكون ذلك ضرورياً لتشغيل المنصة. ينتهي الترخيص بحذف حساب المستخدم، ما لم تكن هناك التزامات قانونية بالاحتفاظ تحول دون ذلك.

12.2 يضمن المستخدمون أنهم يمتلكون الحقوق اللازمة على المحتويات المرفوعة ولا ينتهكون حقوق الغير (لا سيما حقوق الملكية الفكرية أو حقوق الشخصية أو حقوق العلامات التجارية).

12.3 لا يجوز استخدام العلامات التجارية والشعارات والعلامات المميزة الأخرى الخاصة بـ Spracho دون الحصول على موافقة خطية مسبقة.

§ 13 – واجب السرية

13.1 يلتزم المترجمون الفوريون بالحفاظ على أقصى درجات السرية بشأن جميع المعلومات التي يطلعون عليها في إطار مهام الترجمة الفورية. يشمل ذلك على وجه الخصوص:

  • البيانات الشخصية للعملاء والأطراف الثالثة،
  • النتائج الطبية والتشخيصات ومعلومات العلاج،
  • محتويات مواعيد الجهات الحكومية وجلسات المحكمة وإجراءات اللجوء،
  • الأوضاع المالية والاجتماعية،
  • جميع المعلومات السرية الأخرى التي يتم الكشف عنها في إطار نشاط الترجمة الفورية.

13.2 يسري التزام السرية بشكل غير محدد زمنياً ويستمر حتى بعد انتهاء استخدام المنصة.

13.3 لا توجد استثناءات إلا إذا كان الإفصاح مطلوباً قانونياً (مثل أمر قضائي) أو وافق العميل صراحةً وخطياً.

13.4 في حالة انتهاك التزام السرية، تحتفظ Spracho بالحق في حظر الحساب فوراً وبشكل دائم (§ 18 الفقرة 2). تبقى مطالبات التعويض المدني للعميل ضد المترجم الفوري وكذلك العواقب الجنائية (مثل § 203 StGB بالنسبة لفئات مهنية معينة) غير متأثرة بذلك.

§ 14 – فئات خاصة من البيانات الشخصية (المادة 9 من اللائحة العامة لحماية البيانات)

14.1 نظراً لطبيعة خدمات الترجمة الفورية (مثل المواعيد الطبية والمعاملات الحكومية وجلسات المحاكم وجلسات العلاج)، يمكن في إطار استخدام المنصة — لا سيما في ملاحظات الحجز والمحادثة المشفرة — معالجة فئات خاصة من البيانات الشخصية بالمعنى المقصود في المادة 9 الفقرة 1 من اللائحة العامة لحماية البيانات. يشمل ذلك على وجه الخصوص:

  • البيانات الصحية (مثل التشخيصات والعلاجات)،
  • بيانات الحياة الجنسية أو التوجه الجنسي،
  • بيانات المعتقدات الدينية أو الفكرية،
  • بيانات الآراء السياسية،
  • بيانات الأصل العرقي،
  • بيانات الإدانات الجنائية والجرائم.

14.2 تتم معالجة هذه البيانات من قبل Spracho على أساس موافقتكم الصريحة وفقاً للمادة 9 الفقرة 2 الحرف a من اللائحة العامة لحماية البيانات، التي تمنحونها عند التسجيل من خلال التأشير الفعلي على خانة الاختيار المخصصة.

14.3 يمكنكم سحب هذه الموافقة في أي وقت بأثر مستقبلي. لا يؤثر السحب على مشروعية المعالجة التي تمت حتى السحب. للأسف لا يمكن استخدام المنصة بدون هذه الموافقة، حيث لا يمكن استبعاد معالجة مثل هذه البيانات لأسباب تتعلق بالنظام.

14.4 نوصي المستخدمين بمشاركة المعلومات الضرورية فقط لموعد الترجمة الفورية في ملاحظات الحجز وتجنب تقديم بيانات حساسة غير ضرورية.

§ 15 – توزيع الأدوار في حماية البيانات (المسؤوليات وفقاً للائحة العامة لحماية البيانات)

15.1 Spracho كمسؤول عن البيانات

تُعد Spracho المسؤول بالمعنى المقصود في المادة 4 رقم 7 من اللائحة العامة لحماية البيانات عن معالجة البيانات الشخصية في إطار تشغيل المنصة. يشمل ذلك على وجه الخصوص: بيانات التسجيل، وبيانات الملف الشخصي، وبيانات الحجز، وبيانات الدفع (بقدر ما تعالجها Spracho)، والبيانات الوصفية للمحادثة (وليس المحتوى النصي الصريح، راجع § 10 الفقرة 2)، وبيانات التقييم، وجميع البيانات الأخرى الناتجة عن استخدام المنصة.

15.2 المترجم الفوري كمسؤول مستقل عن البيانات

بمجرد قبول المترجم الفوري للحجز واستلام البيانات الصريحة للعميل (الاسم، العنوان، بيانات الاتصال، وعند الاقتضاء بيانات حساسة من ملاحظات الحجز)، يصبح المترجم الفوري فيما يخص المعالجة اللاحقة لهذه البيانات في إطار تقديم خدمة الترجمة الفورية مسؤولاً مستقلاً (Independent Controller) بالمعنى المقصود في المادة 4 رقم 7 من اللائحة العامة لحماية البيانات.

15.3 عدم وجود مسؤولية مشتركة

لا تُعد Spracho والمترجمون الفوريون مسؤولين مشتركين بالمعنى المقصود في المادة 26 من اللائحة العامة لحماية البيانات. تتم معالجة البيانات من قبل Spracho (تشغيل المنصة والوساطة) ومن قبل المترجم الفوري (تقديم خدمة الترجمة الفورية) لأغراض مختلفة ومستقلة وبصلاحية اتخاذ قرار خاصة بكل منهما بشأن وسائل وأغراض المعالجة.

15.4 التزامات المترجم الفوري كمسؤول عن البيانات

يكون المترجم الفوري مسؤولاً بشكل مستقل اعتباراً من لحظة قبول الحجز عن:

  • الامتثال للائحة العامة لحماية البيانات وجميع قوانين حماية البيانات المعمول بها في إطار خدمة الترجمة الفورية،
  • المعالجة المشروعة للبيانات المستلمة من العميل (بما في ذلك الفئات الخاصة وفقاً للمادة 9 من اللائحة العامة لحماية البيانات)،
  • تنفيذ التدابير التقنية والتنظيمية المناسبة لحماية البيانات (المادة 32 من اللائحة العامة لحماية البيانات)،
  • حذف أو إتلاف جميع بيانات العميل بشكل آمن بعد إتمام مهمة الترجمة الفورية، ما لم يكن هناك التزام قانوني بالاحتفاظ،
  • تنفيذ حقوق المعنيين (المواد 15-22 من اللائحة العامة لحماية البيانات)، بقدر ما تتعلق بمعالجة البيانات الخاصة بالمترجم الفوري.

15.5 الإعفاء عند انتهاكات حماية البيانات

يُعفي المترجم الفوري Spracho من جميع المطالبات والغرامات والتكاليف الناتجة عن عدم وفاء المترجم الفوري بالتزاماته المتعلقة بحماية البيانات بصفته مسؤولاً مستقلاً. يشمل ذلك على وجه الخصوص الغرامات وفقاً للمادة 83 من اللائحة العامة لحماية البيانات، ومطالبات التعويض من المتضررين وفقاً للمادة 82 من اللائحة العامة لحماية البيانات، وكذلك تكاليف الدفاع القانوني المعقولة.

15.6 Stripe كمعالج بيانات بالتكليف

تستعين Spracho بشركة Stripe, Inc. كمعالج بيانات بالنيابة لمعالجة المدفوعات. تتم معالجة البيانات من قبل Stripe على أساس عقد معالجة بيانات بالنيابة (المادة 28 من اللائحة العامة لحماية البيانات). تجدون معلومات إضافية في سياسة الخصوصية.

§ 16 – إشعارات Telegram

16.1 يمكن للمترجمين الفوريين اختيارياً ربط حساب Telegram الخاص بهم بـ Spracho لتلقي إشعارات الحجز عبر Telegram وقبول أو رفض الحجوزات مباشرة عبر أزرار مضمّنة.

16.2 ملاحظة حول نقل البيانات إلى دول ثالثة:

يُشغَّل Telegram من قبل Telegram FZ-LLC ومقرها دبي (الإمارات العربية المتحدة). لا يوجد قرار كفاية من المفوضية الأوروبية للإمارات العربية المتحدة وفقاً للمادة 45 من اللائحة العامة لحماية البيانات. لذلك يتم نقل البيانات (لا سيما معرّف محادثة Telegram، وتفاصيل الحجز كالتاريخ والوقت والمكان) إلى Telegram على أساس موافقتكم الصريحة وفقاً للمادة 49 الفقرة 1 الحرف a من اللائحة العامة لحماية البيانات. يوجد خطر عدم ضمان مستوى حماية بيانات مماثل لقانون الاتحاد الأوروبي في الإمارات العربية المتحدة وأن حقوق المتضررين قد لا تكون قابلة للتنفيذ بنفس القدر.

16.3 الربط طوعي بالكامل. تتوفر جميع وظائف المنصة بالكامل دون ربط Telegram (تتم الإشعارات حينها عبر البريد الإلكتروني).

16.4 يمكن إلغاء الربط في أي وقت من إعدادات الملف الشخصي. مع الإلغاء يتم سحب الموافقة على نقل البيانات إلى Telegram ولن يتم نقل أي بيانات إضافية إلى Telegram.

§ 17 – التقييمات والشارات

17.1 التقييمات

يمكن للعملاء بعد انتهاء الموعد تقديم تقييم (نجوم من 1 إلى 5 وتعليق اختياري) للمترجم الفوري. تتوفر إمكانية التقييم لمدة 14 يوماً بعد الموعد. يجب أن تكون التقييمات صادقة وموضوعية. تسري القواعد التالية:

17.2 الإشراف والمراجعة

تحتفظ Spracho بالحق في إزالة أو إدارة التقييمات المخالفة لقواعد المادة § 17.1 دون إشعار مسبق. يمكن للمترجمين الفوريين في حالة وجود تقييم مخالف للقواعد طلب مراجعة عبر support@spracho.de. ستقوم Spracho بفحص الطلب خلال 14 يوماً وإبلاغ مقدم الطلب بالنتيجة.

17.3 عدم التلاعب

يُحظر على المستخدمين التلاعب بالتقييمات، لا سيما من خلال: تقديم أو قبول مزايا مقابل تقييمات إيجابية، أو إنشاء تقييمات عبر حسابات ثانوية، أو ترهيب مستخدمين آخرين فيما يتعلق بالتقييمات.

17.4 الشارات

يمكن للمترجمين الفوريين الحصول على شارات (أوسمة) بناءً على نشاطهم على المنصة، مثل عدد معين من المهام المنجزة أو التخصصات (مثل "خبير طبي"، "خبير شؤون حكومية"). تحدد Spracho معايير المنح ويمكن تعديلها. لا يوجد حق في الحصول على الشارة. يمكن لـ Spracho سحب الشارات في حالة مخالفة هذه الشروط والأحكام.

§ 18 – مسؤولية Spracho

18.1 المسؤولية الإلزامية (غير محدودة)

يتحمل Spracho مسؤولية غير محدودة:

  • (أ) في حالة القصد والإهمال الجسيم،
  • (ب) في حالة الإضرار بالحياة أو الجسد أو الصحة بسبب الإهمال،
  • (ج) وفقاً لأحكام قانون المسؤولية عن المنتجات،
  • (د) في نطاق ضمان تم تحمله صراحة وخطياً من قبل Spracho،
  • (هـ) في حالة الإخفاء المتعمد لعيب.

18.2 مسؤولية محدودة عند الالتزامات الأساسية

في حالة الإخلال بالإهمال البسيط بالتزامات تعاقدية جوهرية (الالتزامات الأساسية — أي الالتزامات التي يتيح الوفاء بها التنفيذ السليم للعقد أصلاً والتي يحق للطرف المتعاقد الاعتماد عليها بشكل منتظم)، تكون مسؤولية Spracho محدودة من حيث القيمة بالضرر المتوقع عند إبرام العقد والمعتاد في هذا النوع من العقود، بحد أقصى مبلغ رسوم المنصة المدفوعة من المستخدم المتضرر لـ Spracho خلال الاثني عشر شهراً السابقة للحدث الضار، وبحد أدنى 100 يورو.

18.3 استبعاد المسؤولية فيما عدا ذلك

فيما عدا ذلك، تُستبعد مسؤولية Spracho — بصرف النظر عن الأساس القانوني (عقد، فعل ضار، إخلال بالتزام ما قبل تعاقدي). يشمل ذلك على وجه الخصوص المسؤولية عن:

  • الأرباح الفائتة، الأضرار المالية، الأضرار غير المباشرة والأضرار اللاحقة،
  • فقدان البيانات، بقدر ما لا تغطيها المادة 18.1 أو المادة 18.2،
  • الأضرار الناجمة عن استخدام أو عدم توفر المنصة في حالة الإهمال البسيط خارج الالتزامات الأساسية.

18.4 استبعاد المسؤولية عن الخدمات التي تمت وساطتها

يتحمل العميل والمترجم الفوري وحدهما المسؤولية المتبادلة عن تنفيذ وجودة خدمات الترجمة الفورية المقدمة عبر الوساطة. لا تتحمل Spracho على وجه الخصوص أي مسؤولية عن:

  • عدم حضور المترجمين الفوريين أو العملاء،
  • الأتعاب غير المدفوعة بين العميل والمترجم الفوري،
  • الأخطاء أو عدم الدقة في محتوى خدمة الترجمة الفورية،
  • مؤهلات أو موثوقية أو ملاءمة المترجمين الفوريين،
  • الأضرار الناتجة عن الاتصال أو السلوك بين المستخدمين،
  • انتهاكات حماية البيانات من قبل المترجم الفوري بعد قبول الحجز (انظر المادة 15).

Spracho ليس مزود خدمات تحصيل وغير ملزم بتنفيذ مطالبات الأتعاب.

18.5 بند الإعفاء

يُعفي المستخدمون Spracho من جميع مطالبات الأطراف الثالثة المُقدَّمة بسبب محتويات أو أفعال أو إغفالات المستخدمين فيما يتعلق باستخدام المنصة، بما في ذلك تكاليف الدفاع القانوني المعقولة. لا ينطبق ذلك إذا لم يكن المستخدمون مسؤولين عن انتهاك القانون.

18.6 نظام عدم الحضور (التحذيرات):

في حالة عدم حضور المترجمين الفوريين بشكل متكرر، تحتفظ Spracho بالحق في تعطيل الحساب المعني وفق نظام الإنذارات الثلاث (نظام الإنذارات). يتم إبلاغ المتضررين عبر البريد الإلكتروني قبل التعطيل ويُمنحون فرصة لإبداء ملاحظاتهم. تنتهي صلاحية الإنذارات بعد 12 شهراً.

18.7 التقادم:

تتقادم المطالبات ضد Spracho الناشئة عن أو المتعلقة باستخدام المنصة — بقدر ما يسمح به القانون — خلال سنة واحدة من العلم بالمطالبة، وبحد أقصى خلال سنتين من نشوء المطالبة. لا ينطبق ذلك على المطالبات بموجب المادة § 18.1.

§ 19 – حق المنصة في التنظيم والحظر والإنهاء

19.1 الإنهاء العادي (بدون إبداء أسباب)

يحق لكل من Spracho والمستخدمين إنهاء علاقة الاستخدام في أي وقت دون إبداء أسباب بمهلة 14 يوماً حتى نهاية الشهر بصيغة نصية (مثل البريد الإلكتروني إلى support@spracho.de). تبقى الحجوزات المقبولة والمدفوعة التي يقع موعدها ضمن فترة الإنهاء غير متأثرة بالإنهاء ويتم تنفيذها بشكل منتظم.

19.2 الإنهاء الاستثنائي / الحظر الفوري

تحتفظ Spracho بالحق في إنهاء علاقة الاستخدام فوراً ودون مهلة وحظر الحساب على الفور إذا وُجد سبب جوهري. يوجد سبب جوهري على وجه الخصوص في حالة:

  • الاحتيال أو محاولة الاحتيال (مثل الهويات المزورة وبيانات الدفع المتلاعب بها)،
  • التلاعب بالهوية أو الحسابات المتعددة،
  • التحايل على المنصة وفقاً للمادة 10 الفقرة 5،
  • انتهاك متكرر أو جسيم لواجب السرية (المادة 13)،
  • عدم الحضور المتكرر بعد استنفاد نظام التحذيرات (المادة 18 الفقرة 6)،
  • نشر محتوى غير قانوني أو مسيء أو تمييزي أو ضار،
  • تعطيل أو مهاجمة أنظمة المنصة،
  • انتهاكات جسيمة أخرى لهذه الشروط والأحكام أو القانون المعمول به.

19.3 الحظر المؤقت / التحقيق

يمكن لـ Spracho عند الاشتباه في وجود مخالفات حظر الحساب المعني مؤقتاً وتقييد الوصول إلى بعض أو جميع الوظائف حتى اكتمال التحقيق. يتم إبلاغ الشخص المعني فوراً عبر البريد الإلكتروني بالحظر وسببه ويُمنح فرصة لإبداء ملاحظاته خلال 14 يوماً.

19.4 عواقب الإنهاء/الحظر

(أ) في حالة الإنهاء العادي، تتم معالجة المدفوعات المعلقة بالشكل المعتاد.

(ب) في حالة الإنهاء الاستثنائي لسبب جوهري، تحتفظ Spracho بالحق في حجب المدفوعات المعلقة طالما توجد مطالبات مضادة مشروعة (مثل أضرار الاحتيال أو عمليات رد المبالغ أو الغرامات التعاقدية وفقاً للمادة 10.5). يمكن للمتأثرين تقديم الأدلة.

(ج) لا يؤثر الحظر أو الإنهاء على الالتزام بواجب السرية (المادة 13) والتزامات اللائحة العامة لحماية البيانات (المادة 15) وحظر التحايل (المادة 10.5)، والتي تظل سارية بعد إنهاء العقد.

(د) تبقى حقوق الإنهاء القانونية لكلا الطرفين دون مساس.

§ 20 – واجبات السلوك

يُحظر بشكل خاص:

يمكن لـ Spracho في حالة المخالفات إزالة المحتويات أو تقييد الوظائف أو إصدار إنذارات أو حظر الحسابات مؤقتاً أو بشكل دائم (§ 19).

§ 21 – توافر المنصة

21.1 لا يوجد حق في توافر المنصة بشكل دائم أو خالٍ من الأعطال. قد تؤدي أعمال الصيانة والتطوير والأعطال التقنية إلى قيود مؤقتة.

21.2 تسعى Spracho إلى الإعلان عن أعمال الصيانة المخطط لها في الوقت المناسب وإجرائها قدر الإمكان خارج أوقات الاستخدام الرئيسية.

21.3 لا تتحمل Spracho المسؤولية عن الأضرار الناتجة عن عدم توافر المنصة المؤقت، ما لم تنشأ المسؤولية بموجب المادة § 18 الفقرة 1 أو الفقرة 2.

§ 22 – إشعار حماية البيانات

تعالج Spracho البيانات الشخصية لإعداد عقود الاستخدام وتنفيذها وفوترتها. تجدون معلومات تفصيلية في سياسة الخصوصية الخاصة بنا. سياسة الخصوصية

§ 23 – الالتزامات كمشغل للمنصة (DAC7/PStTG)

23.1 تلتزم Spracho بموجب قانون الشفافية الضريبية للمنصات (PStTG) بجمع بيانات ضريبية وتعريفية معينة للمترجمين الفوريين المعروضين على المنصة والإبلاغ عنها سنوياً إلى المكتب الاتحادي المركزي للضرائب (BZSt). يشمل ذلك على وجه الخصوص: الاسم والعنوان ورقم التعريف الضريبي وتاريخ الميلاد والبيانات البنكية والإيرادات.

23.2 يلتزم المترجمون الفوريون بتقديم البيانات المطلوبة لإبلاغ PStTG بشكل صحيح وكامل وإبلاغ التغييرات فوراً. يمكن لـ Spracho تقييد الوصول إلى المنصة في حالة عدم الوفاء بهذا الالتزام. تجدون تفاصيل إضافية في سياسة الخصوصية وعملية التسجيل الأولي.

§ 24 – تعديلات الشروط والأحكام

24.1 يمكن لـ Spracho تعديل هذه الشروط والأحكام بأثر مستقبلي، لا سيما في حالة وظائف جديدة أو تغييرات قانونية أو أحكام قضائية عليا أو تعديلات تنظيمية.

24.2 تُبلغ Spracho المستخدمين بالتغييرات الجوهرية قبل 30 يوماً على الأقل من دخولها حيز التنفيذ بصيغة نصية (عبر البريد الإلكتروني إلى عنوان البريد الإلكتروني المسجل في الحساب). يتضمن إشعار التغيير: نص الأحكام المعدلة، وتاريخ الدخول حيز التنفيذ، وتنويهاً صريحاً بحق الاعتراض وعواقب عدم الاعتراض.

24.3 تُعتبر الشروط والأحكام المعدلة موافقاً عليها إذا لم يعترض المستخدم حتى تاريخ الدخول حيز التنفيذ بصيغة نصية (مثل البريد الإلكتروني إلى support@spracho.de). في حالة الاعتراض، تنتهي علاقة الاستخدام في تاريخ دخول الشروط والأحكام الجديدة حيز التنفيذ؛ وتُنفذ الحجوزات المقبولة بالفعل وفقاً للشروط والأحكام السابقة.

24.4 النسخة الحالية المنشورة على صفحة https://spracho.de/AGB/ هي المعتمدة.

§ 25 – تسوية نزاعات المستهلكين

25.1 لا تلتزم Spracho بالمشاركة في إجراءات تسوية النزاعات أمام هيئة تسوية نزاعات المستهلكين ولا تبدي استعدادها لذلك (§ 36 VSBG).

25.2 تم إيقاف منصة EU-ODR السابقة بتاريخ 20.07.2025.

§ 26 – الأحكام الختامية

26.1 القانون المطبق: يسري قانون جمهورية ألمانيا الاتحادية مع استبعاد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع الدولي للبضائع (CISG).

26.2 حماية المستهلك في العقود العابرة للحدود: تبقى الأحكام الإلزامية للدولة التي يقيم فيها المستهلك إقامة معتادة غير متأثرة في العقود المبرمة مع المستهلكين (المادة 6 الفقرة 2 من لائحة روما الأولى).

26.3 الاختصاص القضائي: يكون الاختصاص القضائي للنزاعات مع التجار والأشخاص الاعتباريين في القانون العام أو الأشخاص الذين ليس لديهم اختصاص قضائي عام في ألمانيا — بقدر ما يسمح به القانون — أولدنبورغ (Oldb.). يبقى الاختصاص القضائي القانوني للمستهلكين غير متأثر.

26.4 شرط الاستقلالية: إذا كانت أو أصبحت أحكام فردية من هذه الشروط والأحكام باطلة كلياً أو جزئياً، فلا يتأثر سريان الأحكام المتبقية بذلك. يحل الحكم القانوني محل الحكم الباطل. ينطبق الأمر ذاته على أي ثغرات تنظيمية محتملة.

26.5 الصيغة النصية: حيثما تنص هذه الشروط والأحكام على الصيغة النصية، يكفي إعلان عبر البريد الإلكتروني.

26.6 عدم وجود اتفاقيات جانبية: لا توجد اتفاقيات جانبية شفهية. تتطلب التعديلات والإضافات على هذه الشروط والأحكام الصيغة النصية. ينطبق ذلك أيضاً على إلغاء شرط الصيغة النصية هذا.

26.7 التنازل: لا يجوز للمستخدم التنازل عن الحقوق والالتزامات الناشئة عن علاقة الاستخدام مع Spracho أو نقلها إلى أطراف ثالثة دون الحصول على موافقة خطية مسبقة من Spracho.

أسئلة؟ تواصلوا معنا: support@spracho.de